Gálatas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 他們就為我的緣故,歸榮耀給上帝。
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.