Gálatas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們!
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 他們就為我的緣故,歸榮耀給上帝。
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.