Gálatas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們!
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 他們就為我的緣故,歸榮耀給上帝。
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.