Gálatas 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父上帝)
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 願恩惠、平安從父上帝與我們的主耶穌基督歸與你們!
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們!
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 我現在是要得人的心呢?還是要得上帝的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫殘害上帝的教會。
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的上帝,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 我寫給你們的不是謊話,這是我在上帝面前說的。
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 以後我到了敘利亞和基利家境內。
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 他們就為我的緣故,歸榮耀給上帝。
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.