Eclesiastes 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣;
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 智慧人的心居右;
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 並且愚昧人行路顯出無知,
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 掌權者的心若向你發怒,
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 我見日光之下有一件禍患,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 就是愚昧人立在高位;
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 我見過僕人騎馬,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 挖陷坑的,自己必掉在其中;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 鑿開石頭的,必受損傷;
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力;
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 未行法術以先,蛇若咬人,
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 智慧人的口說出恩言;
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 他口中的言語起頭是愚昧;
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 愚昧人多有言語,
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏,
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 邦國啊,你的王若是孩童,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 邦國啊,你的王若是貴冑之子,
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 因人懶惰,房頂塌下;
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 設擺筵席是為喜笑。
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 你不可咒詛君王,
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.