Eclesiastes 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣;
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 智慧人的心居右;
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 並且愚昧人行路顯出無知,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 掌權者的心若向你發怒,
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 我見日光之下有一件禍患,
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 就是愚昧人立在高位;
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 我見過僕人騎馬,
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 挖陷坑的,自己必掉在其中;
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 鑿開石頭的,必受損傷;
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力;
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 未行法術以先,蛇若咬人,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 智慧人的口說出恩言;
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 他口中的言語起頭是愚昧;
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 愚昧人多有言語,
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏,
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 邦國啊,你的王若是孩童,
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 邦國啊,你的王若是貴冑之子,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 因人懶惰,房頂塌下;
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 設擺筵席是為喜笑。
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 你不可咒詛君王,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.