1 Tessalonicenses 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 要常常喜樂,
16 Vivei sempre contentes.
17 不住地禱告,
17 Orai sem cessar.
18 凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 不要消滅聖靈的感動;
19 Não extingais o Espírito.
20 不要藐視先知的講論。
20 Não desprezeis as profecias.
21 但要凡事察驗;善美的要持守,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 各樣的惡事要禁戒不做。
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 請弟兄們為我們禱告。
25 Irmãos, orai também por nós.
26 與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 願我主耶穌基督的恩常與你們同在!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.