1 Tessalonicenses 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 要常常喜樂,
16 Regozijai-vos sempre.
17 不住地禱告,
17 Orai sem cessar.
18 凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 不要消滅聖靈的感動;
19 Não extingais o Espírito;
20 不要藐視先知的講論。
20 não desprezeis as profecias,
21 但要凡事察驗;善美的要持守,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 各樣的惡事要禁戒不做。
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 請弟兄們為我們禱告。
25 Irmãos, orai por nós.
26 與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 願我主耶穌基督的恩常與你們同在!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.