1 Tessalonicenses 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 要常常喜樂,
16 Estejam sempre alegres,
17 不住地禱告,
17 orem sempre
18 凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 不要消滅聖靈的感動;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 不要藐視先知的講論。
20 Não desprezem as profecias .
21 但要凡事察驗;善美的要持守,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 各樣的惡事要禁戒不做。
22 e evitem todo tipo de mal.
23 願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 請弟兄們為我們禱告。
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 願我主耶穌基督的恩常與你們同在!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.