1 Tessalonicenses 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 要常常喜樂,
16 Alegrem-se sempre.
17 不住地禱告,
17 Orem continuamente.
18 凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 不要消滅聖靈的感動;
19 Não apaguem o Espírito.
20 不要藐視先知的講論。
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 但要凡事察驗;善美的要持守,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 各樣的惡事要禁戒不做。
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 請弟兄們為我們禱告。
25 Irmãos, orem por nós.
26 與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 願我主耶穌基督的恩常與你們同在!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.