1 Timóteo 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教會呢?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裏。
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 女執事也是如此:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 執事只要作一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 我指望快到你那裏去,所以先將這些事寫給你。
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中當怎樣行。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然!
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.