1 Timóteo 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教會呢?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裏。
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 女執事也是如此:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 執事只要作一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 我指望快到你那裏去,所以先將這些事寫給你。
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中當怎樣行。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然!
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.