1 Crônicas 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 以探的兒子是亞撒利雅。
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 四子拿坦業,五子拉代,
14 Netanel, Radai,
15 六子阿鮮,七子大衛。
15 Ozém e Davi.
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。
26 — ausente —
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
27 — ausente —
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 亞太生拿單;拿單生撒拔;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯‧夙之祖。
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 基列‧耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.