Salmos 102
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino,et omnia qu intra me sunt nomini sancto ejus.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Benedic, anima mea, Domino,et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ;qui sanat omnes infirmitates tuas :
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 qui redimit de interitu vitam tuam ;qui coronat te in misericordia et miserationibus :
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 qui replet in bonis desiderium tuum ;renovabitur ut aquil juventus tua :
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 faciens misericordias Dominus,et judicium omnibus injuriam patientibus.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Notas fecit vias suas Moysi ;filiis Isral voluntates suas.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Miserator et misericors Dominus :longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Non in perpetuum irascetur,neque in ternum comminabitur.
9 — ausente —
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis,neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 — ausente —
11 Quoniam secundum altitudinem cli a terra,corroboravit misericordiam suam super timentes se ;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 quantum distat ortus ab occidente,longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Quomodo miseretur pater filiorum,misertus est Dominus timentibus se.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ;recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Homo, sicut fnum dies ejus ;tamquam flos agri, sic efflorebit :
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet,et non cognoscet amplius locum suum.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Misericordia autem Domini ab terno,et usque in ternum super timentes eum.Et justitia illius in filios filiorum,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 his qui servant testamentum ejus,et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Dominus in clo paravit sedem suam,et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus :potentes virtute, facientes verbum illius,ad audiendam vocem sermonum ejus.
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ;ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Benedicite Domino, omnia opera ejus :in omni loco dominationis ejus,benedic, anima mea, Domino.]
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 — ausente —
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 — ausente —
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 — ausente —
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 — ausente —
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 — ausente —
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 — ausente —
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.