Salmos 102
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino,et omnia qu intra me sunt nomini sancto ejus.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Benedic, anima mea, Domino,et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ;qui sanat omnes infirmitates tuas :
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 qui redimit de interitu vitam tuam ;qui coronat te in misericordia et miserationibus :
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 qui replet in bonis desiderium tuum ;renovabitur ut aquil juventus tua :
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 faciens misericordias Dominus,et judicium omnibus injuriam patientibus.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Notas fecit vias suas Moysi ;filiis Isral voluntates suas.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Miserator et misericors Dominus :longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Non in perpetuum irascetur,neque in ternum comminabitur.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis,neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Quoniam secundum altitudinem cli a terra,corroboravit misericordiam suam super timentes se ;
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 quantum distat ortus ab occidente,longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,misertus est Dominus timentibus se.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ;recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Homo, sicut fnum dies ejus ;tamquam flos agri, sic efflorebit :
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet,et non cognoscet amplius locum suum.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Misericordia autem Domini ab terno,et usque in ternum super timentes eum.Et justitia illius in filios filiorum,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 his qui servant testamentum ejus,et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Dominus in clo paravit sedem suam,et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus :potentes virtute, facientes verbum illius,ad audiendam vocem sermonum ejus.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ;ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Benedicite Domino, omnia opera ejus :in omni loco dominationis ejus,benedic, anima mea, Domino.]
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 — ausente —
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 — ausente —
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 — ausente —
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.