Salmos 102
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino,et omnia qu intra me sunt nomini sancto ejus.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Benedic, anima mea, Domino,et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ;qui sanat omnes infirmitates tuas :
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 qui redimit de interitu vitam tuam ;qui coronat te in misericordia et miserationibus :
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 qui replet in bonis desiderium tuum ;renovabitur ut aquil juventus tua :
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 faciens misericordias Dominus,et judicium omnibus injuriam patientibus.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Notas fecit vias suas Moysi ;filiis Isral voluntates suas.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Miserator et misericors Dominus :longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Non in perpetuum irascetur,neque in ternum comminabitur.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis,neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Quoniam secundum altitudinem cli a terra,corroboravit misericordiam suam super timentes se ;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 quantum distat ortus ab occidente,longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,misertus est Dominus timentibus se.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ;recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Homo, sicut fnum dies ejus ;tamquam flos agri, sic efflorebit :
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet,et non cognoscet amplius locum suum.
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Misericordia autem Domini ab terno,et usque in ternum super timentes eum.Et justitia illius in filios filiorum,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 his qui servant testamentum ejus,et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Dominus in clo paravit sedem suam,et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus :potentes virtute, facientes verbum illius,ad audiendam vocem sermonum ejus.
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ;ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Benedicite Domino, omnia opera ejus :in omni loco dominationis ejus,benedic, anima mea, Domino.]
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 — ausente —
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 — ausente —
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.