Provérbios 22

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Melius est nomen bonum quam diviti mult ;super argentum et aurum gratia bona.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi :utriusque operator est Dominus.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Callidus vidit malum, et abscondit se ;innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Finis modesti timor Domini,diviti, et gloria, et vita.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Arma et gladii in via perversi ;custos autem anim su longe recedit ab eis.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Proverbium est : adolescens juxta viam suam ;etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Dives pauperibus imperat,et qui accipit mutuum servus est fnerantis.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala,et virga ir su consummabitur.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :de panibus enim suis dedit pauperi.Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;animam autem aufert accipientium.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,cessabuntque caus et contumeli.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Qui diligit cordis munditiam,propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,et supplantantur verba iniqui.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Dicit piger : Leo est foris ;in medio platearum occidendus sum.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Fovea profunda os alien :cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Stultitia colligata est in corde pueri,et virga disciplin fugabit eam.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas,dabit ipse ditiori, et egebit.]
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :appone autem cor ad doctrinam meam,
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 qu pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,et redundabit in labiis tuis :
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 ut sit in Domino fiducia tua,unde et ostendi eam tibi hodie.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,in cogitationibus et scientia :
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,respondere ex his illis qui miserunt te.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est,neque conteras egenum in porta :
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 quia judicabit Dominus causam ejus,et configet eos qui confixerunt animam ejus.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Noli esse amicus homini iracundo,neque ambules cum viro furioso :
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 ne forte discas semitas ejus,et sumas scandalum anim tu.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas,et qui vades se offerunt pro debitis :
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 si enim non habes unde restituas,quid caus est ut tollat operimentum de cubili tuo ?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos,quos posuerunt patres tui.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Vidisti virum velocem in opere suo ?coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.