Provérbios 22
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [Melius est nomen bonum quam diviti mult ;super argentum et aurum gratia bona.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi :utriusque operator est Dominus.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se ;innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Finis modesti timor Domini,diviti, et gloria, et vita.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Arma et gladii in via perversi ;custos autem anim su longe recedit ab eis.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Proverbium est : adolescens juxta viam suam ;etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Dives pauperibus imperat,et qui accipit mutuum servus est fnerantis.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala,et virga ir su consummabitur.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :de panibus enim suis dedit pauperi.Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;animam autem aufert accipientium.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,cessabuntque caus et contumeli.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Qui diligit cordis munditiam,propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,et supplantantur verba iniqui.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Dicit piger : Leo est foris ;in medio platearum occidendus sum.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Fovea profunda os alien :cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Stultitia colligata est in corde pueri,et virga disciplin fugabit eam.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas,dabit ipse ditiori, et egebit.]
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :appone autem cor ad doctrinam meam,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 qu pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,et redundabit in labiis tuis :
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua,unde et ostendi eam tibi hodie.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,in cogitationibus et scientia :
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,respondere ex his illis qui miserunt te.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est,neque conteras egenum in porta :
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 quia judicabit Dominus causam ejus,et configet eos qui confixerunt animam ejus.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Noli esse amicus homini iracundo,neque ambules cum viro furioso :
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 ne forte discas semitas ejus,et sumas scandalum anim tu.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas,et qui vades se offerunt pro debitis :
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 si enim non habes unde restituas,quid caus est ut tollat operimentum de cubili tuo ?
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos,quos posuerunt patres tui.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Vidisti virum velocem in opere suo ?coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.