Provérbios 19

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate suaquam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Ubi non est scientia anim, non est bonum,et qui festinus est pedibus offendet.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus,et contra Deum fervet animo suo.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Diviti addunt amicos plurimos ;a paupere autem et hi quos habuit separantur.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Testis falsus non erit impunitus,et qui mendacia loquitur non effugiet.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Multi colunt personam potentis,et amici sunt dona tribuentis.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ;insuper et amici procul recesserunt ab eo.][Qui tantum verba sectatur nihil habebit ;
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam,et custos prudenti inveniet bona.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Falsus testis non erit impunitus,et qui loquitur mendacia peribit.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Non decent stultum delici,nec servum dominari principibus.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur,et gloria ejus est iniqua prtergredi.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira,et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Dolor patris filius stultus,et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Domus et diviti dantur a parentibus ;a Domino autem proprie uxor prudens.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ;qui autem negligit viam suam mortificabitur.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Fneratur Domino qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Erudi filium tuum ; ne desperes :ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum,et cum rapuerit, aliud apponet.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Mult cogitationes in corde viri ;voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Homo indigens misericors est,et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 [Abscondit piger manum suam sub ascella,nec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ;si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem,ignominiosus est et infelix.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam,nec ignores sermones scienti.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Testis iniquus deridet judicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Parata sunt derisoribus judicia,et mallei percutientes stultorum corporibus.]
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.