Provérbios 19
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate suaquam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Ubi non est scientia anim, non est bonum,et qui festinus est pedibus offendet.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus,et contra Deum fervet animo suo.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Diviti addunt amicos plurimos ;a paupere autem et hi quos habuit separantur.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 Testis falsus non erit impunitus,et qui mendacia loquitur non effugiet.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Multi colunt personam potentis,et amici sunt dona tribuentis.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ;insuper et amici procul recesserunt ab eo.][Qui tantum verba sectatur nihil habebit ;
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam,et custos prudenti inveniet bona.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 Falsus testis non erit impunitus,et qui loquitur mendacia peribit.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Non decent stultum delici,nec servum dominari principibus.
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 Doctrina viri per patientiam noscitur,et gloria ejus est iniqua prtergredi.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira,et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 Dolor patris filius stultus,et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 Domus et diviti dantur a parentibus ;a Domino autem proprie uxor prudens.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ;qui autem negligit viam suam mortificabitur.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 Fneratur Domino qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Erudi filium tuum ; ne desperes :ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum,et cum rapuerit, aliud apponet.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Mult cogitationes in corde viri ;voluntas autem Domini permanebit.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 Homo indigens misericors est,et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 [Abscondit piger manum suam sub ascella,nec ad os suum applicat eam.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ;si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem,ignominiosus est et infelix.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam,nec ignores sermones scienti.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 Testis iniquus deridet judicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Parata sunt derisoribus judicia,et mallei percutientes stultorum corporibus.]
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.