Provérbios 19
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate suaquam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ubi non est scientia anim, non est bonum,et qui festinus est pedibus offendet.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus,et contra Deum fervet animo suo.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 Diviti addunt amicos plurimos ;a paupere autem et hi quos habuit separantur.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Testis falsus non erit impunitus,et qui mendacia loquitur non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Multi colunt personam potentis,et amici sunt dona tribuentis.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ;insuper et amici procul recesserunt ab eo.][Qui tantum verba sectatur nihil habebit ;
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam,et custos prudenti inveniet bona.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus,et qui loquitur mendacia peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum delici,nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur,et gloria ejus est iniqua prtergredi.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira,et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 Dolor patris filius stultus,et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 Domus et diviti dantur a parentibus ;a Domino autem proprie uxor prudens.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ;qui autem negligit viam suam mortificabitur.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Fneratur Domino qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Erudi filium tuum ; ne desperes :ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum,et cum rapuerit, aliud apponet.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Mult cogitationes in corde viri ;voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 Homo indigens misericors est,et melior est pauper quam vir mendax.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 [Abscondit piger manum suam sub ascella,nec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ;si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem,ignominiosus est et infelix.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam,nec ignores sermones scienti.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet judicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Parata sunt derisoribus judicia,et mallei percutientes stultorum corporibus.]
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.