Provérbios 18

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 [Occasiones qurit qui vult recedere ab amico :omni tempore erit exprobrabilis.
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Non recipit stultus verba prudenti,nisi ea dixeris qu versantur in corde ejus.
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,et torrens redundans fons sapienti.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Accipere personam impii non est bonum,ut declines a veritate judicii.]
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 [Labia stulti miscent se rixis,et os ejus jurgia provocat.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Os stulti contritio ejus,et labia ipsius ruina anim ejus.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.Pigrum dejicit timor ;anim autem effeminatorum esurient.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suofrater est sua opera dissipantis.
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Turris fortissima nomen Domini ;ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,et quasi murus validus circumdans eum.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,et antequam glorificetur, humiliatur.
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Qui prius respondet quam audiat,stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Cor prudens possidebit scientiam,et auris sapientium qurit doctrinam.]
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 [Donum hominis dilatat viam ejus,et ante principes spatium ei facit.
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Justus prior est accusator sui :venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Contradictiones comprimit sors,et inter potentes quoque dijudicat.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,et judicia quasi vectes urbium.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Mors et vita in manu lingu ;qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,et hauriet jucunditatem a Domino.Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Vir amabilis ad societatemmagis amicus erit quam frater.]
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.