Josué 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Isral, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, qu respicit solitudinem.
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sehon rex Amorrhorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aror, qu sita est super ripam torrentis Arnon, et medi partis in valle, dimidique Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam qu ducit Bethsimoth : et ab australi parte, qu subjacet Asedoth, Phasga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Gessuri, et Machati, et dimidi partis Galaad : terminos Sehon regis Hesebon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Isral percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidi tribui Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges terr, quos percussit Josue et filii Isral trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Isral, singulis partes suas,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethus fuit et Amorrhus, Chananus, et Pherezus, Hevus et Jebusus.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Rex Jericho unus : rex Hai, qu est ex latere Bethel, unus :
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 rex Dor et provinci Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.