Josué 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Isral, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, qu respicit solitudinem.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sehon rex Amorrhorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aror, qu sita est super ripam torrentis Arnon, et medi partis in valle, dimidique Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam qu ducit Bethsimoth : et ab australi parte, qu subjacet Asedoth, Phasga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Gessuri, et Machati, et dimidi partis Galaad : terminos Sehon regis Hesebon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Isral percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidi tribui Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges terr, quos percussit Josue et filii Isral trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Isral, singulis partes suas,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethus fuit et Amorrhus, Chananus, et Pherezus, Hevus et Jebusus.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Rex Jericho unus : rex Hai, qu est ex latere Bethel, unus :
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 rex Dor et provinci Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.