Josué 12
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Isral, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, qu respicit solitudinem.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sehon rex Amorrhorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aror, qu sita est super ripam torrentis Arnon, et medi partis in valle, dimidique Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam qu ducit Bethsimoth : et ab australi parte, qu subjacet Asedoth, Phasga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Gessuri, et Machati, et dimidi partis Galaad : terminos Sehon regis Hesebon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Isral percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidi tribui Manasse.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges terr, quos percussit Josue et filii Isral trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Isral, singulis partes suas,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethus fuit et Amorrhus, Chananus, et Pherezus, Hevus et Jebusus.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Rex Jericho unus : rex Hai, qu est ex latere Bethel, unus :
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 rex Dor et provinci Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.