Josué 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Isral, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, qu respicit solitudinem.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sehon rex Amorrhorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aror, qu sita est super ripam torrentis Arnon, et medi partis in valle, dimidique Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam qu ducit Bethsimoth : et ab australi parte, qu subjacet Asedoth, Phasga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Gessuri, et Machati, et dimidi partis Galaad : terminos Sehon regis Hesebon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Isral percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidi tribui Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Hi sunt reges terr, quos percussit Josue et filii Isral trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Isral, singulis partes suas,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethus fuit et Amorrhus, Chananus, et Pherezus, Hevus et Jebusus.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Rex Jericho unus : rex Hai, qu est ex latere Bethel, unus :
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 rex Dor et provinci Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.