Jó 3

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Post hc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 et locutus est :
2 dizendo:
3 [Pereat dies in qua natus sum,et nox in qua dictum est : Conceptus est homo.
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Dies ille vertatur in tenebras :non requirat eum Deus desuper,et non illustretur lumine.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Obscurent eum tenebr et umbra mortis ;occupet eum caligo,et involvatur amaritudine.
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat ;non computetur in diebus anni,nec numeretur in mensibus.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Sit nox illa solitaria,nec laude digna.
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Maledicant ei qui maledicunt diei,qui parati sunt suscitare Leviathan.
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Obtenebrentur stell caligine ejus ;expectet lucem, et non videat,nec ortum surgentis auror.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me,nec abstulit mala ab oculis meis.
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Quare non in vulva mortuus sum ?egressus ex utero non statim perii ?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Quare exceptus genibus ?cur lactatus uberibus ?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Nunc enim dormiens silerem,et somno meo requiescerem
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 cum regibus et consulibus terr,qui dificant sibi solitudines ;
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 aut cum principibus qui possident aurum,et replent domos suas argento ;
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,vel qui concepti non viderunt lucem.
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Ibi impii cessaverunt a tumultu,et ibi requieverunt fessi robore.
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Et quondam vincti pariter sine molestia,non audierunt vocem exactoris.
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Parvus et magnus ibi sunt,et servus liber a domino suo.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Quare misero data est lux,et vita his qui in amaritudine anim sunt :
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 qui expectant mortem, et non venit,quasi effodientes thesaurum ;
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 gaudentque vehementercum invenerint sepulchrum ?
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 viro cujus abscondita est viaet circumdedit eum Deus tenebris ?
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Antequam comedam, suspiro ;et tamquam inundantes aqu, sic rugitus meus :
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 quia timor quem timebam evenit mihi,et quod verebar accidit.
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Nonne dissimulavi ? nonne silui ? nonne quievi ?et venit super me indignatio.]
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.