Jó 3
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Post hc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 et locutus est :
2 E Jó falou, e disse:
3 [Pereat dies in qua natus sum,et nox in qua dictum est : Conceptus est homo.
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Dies ille vertatur in tenebras :non requirat eum Deus desuper,et non illustretur lumine.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Obscurent eum tenebr et umbra mortis ;occupet eum caligo,et involvatur amaritudine.
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat ;non computetur in diebus anni,nec numeretur in mensibus.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Sit nox illa solitaria,nec laude digna.
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Maledicant ei qui maledicunt diei,qui parati sunt suscitare Leviathan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Obtenebrentur stell caligine ejus ;expectet lucem, et non videat,nec ortum surgentis auror.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me,nec abstulit mala ab oculis meis.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Quare non in vulva mortuus sum ?egressus ex utero non statim perii ?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Quare exceptus genibus ?cur lactatus uberibus ?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Nunc enim dormiens silerem,et somno meo requiescerem
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 cum regibus et consulibus terr,qui dificant sibi solitudines ;
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 aut cum principibus qui possident aurum,et replent domos suas argento ;
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,vel qui concepti non viderunt lucem.
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Ibi impii cessaverunt a tumultu,et ibi requieverunt fessi robore.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Et quondam vincti pariter sine molestia,non audierunt vocem exactoris.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Parvus et magnus ibi sunt,et servus liber a domino suo.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Quare misero data est lux,et vita his qui in amaritudine anim sunt :
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 qui expectant mortem, et non venit,quasi effodientes thesaurum ;
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 gaudentque vehementercum invenerint sepulchrum ?
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 viro cujus abscondita est viaet circumdedit eum Deus tenebris ?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Antequam comedam, suspiro ;et tamquam inundantes aqu, sic rugitus meus :
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 quia timor quem timebam evenit mihi,et quod verebar accidit.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Nonne dissimulavi ? nonne silui ? nonne quievi ?et venit super me indignatio.]
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.