Jó 27

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit :
1 Jó continuou a falar:
2 [Vivit Deus, qui abstulit judicium meum,et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 Quia donec superest halitus in me,et spiritus Dei in naribus meis,
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 non loquentur labia mea iniquitatem,nec lingua mea meditabitur mendacium.
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 Absit a me ut justos vos esse judicem :donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 Justificationem meam, quam cpi tenere, non deseram :neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 Sit ut impius, inimicus meus,et adversarius meus quasi iniquus.
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 Qu est enim spes hypocrit, si avare rapiat,et non liberet Deus animam ejus ?
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 Numquid Deus audiet clamorem ejus,cum venerit super eum angustia ?
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 aut poterit in Omnipotente delectari,et invocare Deum omni tempore ?
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 Docebo vos per manum Dei qu Omnipotens habeat,nec abscondam.
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 Ecce vos omnes nostis :et quid sine causa vana loquimini ?
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 Hc est pars hominis impii apud Deum,et hreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt,et nepotes ejus non saturabuntur pane :
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu,et vidu illius non plorabunt.
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 Si comportaverit quasi terram argentum,et sicut lutum prparaverit vestimenta :
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 prparabit quidem, sed justus vestietur illis,et argentum innocens dividet.
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 dificavit sicut tinea domum suam,et sicut custos fecit umbraculum.
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet :aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia :nocte opprimet eum tempestas.
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 Tollet eum ventus urens, et auferet,et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 Et mittet super eum, et non parcet :de manu ejus fugiens fugiet.
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 Stringet super eum manus suas,et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.