Jó 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet ?aut vir verbosus justificabitur ?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Tibi soli tacebunt homines ?et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Dixisti enim : Purus est sermo meus,et mundus sum in conspectu tuo.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum,et aperiret labia sua tibi,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ut ostenderet tibi secreta sapienti,et quod multiplex esset lex ejus :et intelligeres quod multo minora exigaris ab eoquam meretur iniquitas tua !
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes,et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Excelsior clo est, et quid facies ?profundior inferno, et unde cognosces ?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Longior terra mensura ejus,et latior mari.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit,quis contradicet ei ?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem ;et videns iniquitatem, nonne considerat ?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Vir vanus in superbiam erigitur,et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Tu autem firmasti cor tuum,et expandisti ad eum manus tuas.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Si iniquitatem qu est in manu tua abstuleris a te,et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ;et eris stabilis, et non timebis.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Miseri quoque oblivisceris,et quasi aquarum qu prterierunt recordaberis.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ;et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe :et defossus securus dormies.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ;et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Oculi autem impiorum deficient,et effugium peribit ab eis :et spes illorum abominatio anim.]
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.