Jó 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet ?aut vir verbosus justificabitur ?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Tibi soli tacebunt homines ?et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Dixisti enim : Purus est sermo meus,et mundus sum in conspectu tuo.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum,et aperiret labia sua tibi,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 ut ostenderet tibi secreta sapienti,et quod multiplex esset lex ejus :et intelligeres quod multo minora exigaris ab eoquam meretur iniquitas tua !
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes,et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Excelsior clo est, et quid facies ?profundior inferno, et unde cognosces ?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 Longior terra mensura ejus,et latior mari.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit,quis contradicet ei ?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem ;et videns iniquitatem, nonne considerat ?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Vir vanus in superbiam erigitur,et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Tu autem firmasti cor tuum,et expandisti ad eum manus tuas.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 Si iniquitatem qu est in manu tua abstuleris a te,et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ;et eris stabilis, et non timebis.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 Miseri quoque oblivisceris,et quasi aquarum qu prterierunt recordaberis.
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ;et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe :et defossus securus dormies.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ;et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Oculi autem impiorum deficient,et effugium peribit ab eis :et spes illorum abominatio anim.]
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.