Jó 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet ?aut vir verbosus justificabitur ?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Tibi soli tacebunt homines ?et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Dixisti enim : Purus est sermo meus,et mundus sum in conspectu tuo.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum,et aperiret labia sua tibi,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 ut ostenderet tibi secreta sapienti,et quod multiplex esset lex ejus :et intelligeres quod multo minora exigaris ab eoquam meretur iniquitas tua !
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes,et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Excelsior clo est, et quid facies ?profundior inferno, et unde cognosces ?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Longior terra mensura ejus,et latior mari.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit,quis contradicet ei ?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem ;et videns iniquitatem, nonne considerat ?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Vir vanus in superbiam erigitur,et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Tu autem firmasti cor tuum,et expandisti ad eum manus tuas.
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 Si iniquitatem qu est in manu tua abstuleris a te,et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ;et eris stabilis, et non timebis.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Miseri quoque oblivisceris,et quasi aquarum qu prterierunt recordaberis.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ;et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe :et defossus securus dormies.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ;et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Oculi autem impiorum deficient,et effugium peribit ab eis :et spes illorum abominatio anim.]
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.