Salmos 88

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ئەی یەزدان، خودای ڕزگاریم،
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 با نوێژەکانم بگاتە بەردەمت،
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 گیانم پڕ خراپە بووە و
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 وەک ئەوانە دانراوم کە دەچنە نێو جیهانی مردووان،
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 لەناو مردووان وازلێهێنراو،
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 لەناو قووڵترین گۆڕ داتناوم،
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 تووڕەییت قورسە بەسەرمەوە،
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 ناسیاوەکانمت لێ دوورخستمەوە،
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 بەهۆی ژێردەستەیی چاوم لە کزبوونە.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 ئایا کاری سەرسوڕهێنەر بۆ مردووان دەکەیت؟
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 ئایا لەناو گۆڕ باسی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەکرێت،
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 ئایا لە تاریکایی کارە سەرسوڕهێنەرەکانت دەناسرێت،
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 ئەی یەزدان، هاوار بۆ تۆ دەهێنم،
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 ئەی یەزدان، بۆچی گیانم ڕەت دەکەیتەوە،
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 من لە منداڵییەوە کڵۆڵم و نزیکە مەرگم،
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 تووڕەیی تۆ بەسەر مندا تێپەڕی،
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 وەک لافاو بە درێژایی ڕۆژ دەوری داوم،
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 دۆست و خۆشەویستەکانت لێ دوورخستمەوە،
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.