1 Crônicas 6

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 کوڕەکانی لێڤی:
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 کوڕەکانی قەهات:
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 منداڵەکانی عەمرام:
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ئەلعازار فینەحاسی بوو،
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 ئەبیشوەع بوقی بوو،
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 عوزی زەرەحیای بوو،
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 مەرایۆت ئەمەریای بوو،
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 ئەحیتوڤ سادۆقی بوو،
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 ئەحیمەعەچ عەزەریای بوو،
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 یۆحانانیش عەزەریای بوو ئەوەی کاهینیێتی کرد لەو پەرستگایەدا کە سلێمان لە ئۆرشەلیم بنیادی نا.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 هەروەها عەزەریا ئەمەریای بوو،
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 ئەحیتوڤ سادۆقی بوو،
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 شەلوم حیلقیای بوو،
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 عەزەریا سەرایای بوو و
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 یەهۆچاداقیش بەر ئەو ڕاپێچکردنە کەوت کە یەزدان بەسەر یەهودا و ئۆرشەلیمدا هێنای بەدەستی نەبوخودنەسر.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 کوڕەکانی لێڤی:
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 ئەمەش ناوی دوو کوڕەکەی گێرشۆنە:
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 کوڕەکانی قەهاتیش:
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 کوڕەکانی مەراریش:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 لە گێرشۆن بەرەو خوارەوە:
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 یۆئاح کوڕی زیما،
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 نەوەی قەهات:
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 ئەلقانە کوڕی ئەسسیر،
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 تەحەس کوڕی ئەسسیر، ئوریێل کوڕی تەحەس،
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 نەوەی ئەلقانە:
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 ئەحیمۆتیش کوڕەکەی ناوی ئەلقانە بوو، چۆفەییش کوڕی ئەلقانە،
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 ئەلیاب کوڕی نەحەت،
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 کوڕەکانی ساموئێلیش:
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 نەوەی مەراری:
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 شیمەعە کوڕی عوزا، حەگییا کوڕی شیمەعە
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 ئەم کەسانە ئەوانە بوون کە داود بۆ سەرپەرشتیکردنی ژەنینی مۆسیقا داینان لە ماڵی یەزدان، پاش ئەوەی سندوقەکەی پەیمان جێگیر بوو.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 ئەوان لەبەردەم چادری چاوپێکەوتن لەناو چادری پەرستندا بە ژەنینی مۆسیقا خزمەتیان دەکرد، هەتا ئەو کاتەی سلێمان پەرستگای یەزدانی لە ئۆرشەلیمدا بنیاد نا، هەروەها ئەرکەکانیان جێبەجێ دەکرد بەپێی ئەو ڕێکخستنەی بۆیان دانرابوو.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 ئەمانە ئەوانەن لەگەڵ کوڕەکانیاندا خزمەتیان دەکرد:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 کوڕی ئەلقانەی، کوڕی یەرۆحامی،
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 کوڕی چوفی، کوڕی ئەلقانەی،
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 کوڕی ئەلقانەی، کوڕی یۆئێلی،
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 کوڕی تەحەسی، کوڕی ئەسسیری،
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 کوڕی یەسهاری، کوڕی قەهاتی،
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 ئاسافی یاریدەدەری دەستەڕاستی هێیمانیش:
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 کوڕی میکائیلی، کوڕی بەعەسێیای،
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 کوڕی ئەتنیی،
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 کوڕی ئێیتانی، کوڕی زیمای،
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 کوڕی یەحەتی،
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 هەروەها لە یاریدەدەرەکانیان کە لە نەوەی مەراری بوون، یاریدەدەری دەستە چەپی هێیمان:
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 کوڕی حەشەڤیای،
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 کوڕی ئەمچی، کوڕی بانی،
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 کوڕی مەحلی،
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 برا لێڤییەکانی دیکەیان هەموو خزمەتەکانی دیکەی چادری پەرستنی ماڵی خودایان پێ سپێردرا.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 بەڵام هارون و نەوەکانی لەسەر قوربانگای قوربانی سووتاندن و قوربانگای بخوور، پێشکەشکراویان پێشکەش دەکرد، لەگەڵ هەموو کارەکانی پەیوەست بەو لە شوێنی هەرە پیرۆز و کەفارەتکردن بۆ ئیسرائیل، بەپێی هەموو ئەوەی موسای بەندەی خودا فەرمانی پێی کرد.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 ئەمانەش نەوەی هارونن:
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 بوقی کوڕی ئەبیشوەع،
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 مەرایۆت کوڕی زەرەحیا، ئەمەریا کوڕی مەرایۆت،
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 سادۆق کوڕی ئەحیتوڤ
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 ئەمانەش ئەو ناوچانەیە کە نەوەی هارون لە خێڵی قەهاتییەکان تێیدا نیشتەجێ بوون، چونکە یەکەم تیروپشک بۆ ئەوان دەرچوو:
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 حەبرۆنیان پێدان لە خاکی یەهودا لەگەڵ لەوەڕگاکانی دەوروبەریدا.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 بەڵام کێڵگە و گوندەکانی دەوروبەری شارەکە بە کالێبی کوڕی یەفونە درا.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 حەبرۆن کە شارێکی پەناگا بوو درایە نەوەی هارون، هەروەها لیڤنا، یەتیر، ئەشتەمۆع،
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 حیلێن، دەڤیر،
58 Hilém, Debir,
59 عاشان، یوتا و بێت‌شەمەش بە لەوەڕگاکانیانەوە.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 لە خاکی هۆزی بنیامینیش، شارۆچکەکانی گبعۆن، گەڤەع، عالەمەت و عەناتۆت بە لەوەڕگاکانیانەوە بەوان درا.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 بە قەهاتییەکانی دیکەش لە خاکی خێڵەکانی نیوەی هۆزی مەنەشە دە شارۆچکە بە تیروپشک درا.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 بە نەوەی گێرشۆنیش، بەگوێرەی خێڵەکانیان، لە خاکی هۆزەکانی یەساخار، ئاشێر، نەفتالی و لەو بەشەی هۆزی مەنەشەش کە لە باشانن، سێزدە شارۆچکە درا.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 بە نەوەی مەراریش بەگوێرەی خێڵەکانیان، لە بەشی هۆزەکانی ڕەئوبێن، گاد و زەبولون بە تیروپشک، دوازدە شارۆچکە درا.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 ئیتر نەوەی ئیسرائیل ئەم شارۆچکانەیان بە لەوەڕگاکانیانەوە بە لێڤییەکان بەخشی.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 هەروەها بە تیروپشک لە هۆزی نەوەی یەهودا و لە هۆزی نەوەی شیمۆن و لە هۆزی نەوەی بنیامین ئەو شارۆچکانەیان دا کە پێشتر ناویان برا.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 هەندێک لە خێڵەکانی قەهاتییەکانیش شارۆچکەکانی سنووریان لە خاکی هۆزی ئەفرایم بوو.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 لە ناوچە شاخاوییەکانی ئەفرایم شاری شەخەم وەک شاری پەناگا و گەزەر و
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 یۆقمەعام و بێت‌حۆرۆن و
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ئەیالۆن و گەت ڕیمۆن بە لەوەڕگاکانیانەوە درا پێیان.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 لە خاکی نیوەکەی دیکەی هۆزی مەنەشەش، شارۆچکەکانی عانێر و بیلەعام بە لەوەڕگاکانیانەوە، بە خێڵەکانی دیکەی قەهاتییەکان درا.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 نەوەی گێرشۆن ئەم شارۆچکانەیان وەرگرت:
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 لە خاکی هۆزی یەساخاریش، شارۆچکەکانی قەدەش، داڤەرەت،
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 ڕامۆت و عانێم بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 لە خاکی هۆزی ئاشێریش، شارۆچکەکانی ماشال، عەبدۆن،
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 حوقۆق و ڕەحۆڤ بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 لە خاکی هۆزی نەفتالیش، شارۆچکەی قەدەش لە جەلیل و شارۆچکەکانی حەمۆن و قیریاتەیم بە لەوەڕگاکانیانەوە.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 لێڤییەکانی دیکە کە لە نەوەی مەراری بوون ئەم شارۆچکانەیان وەرگرت:
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 لە خاکی هۆزی ڕەئوبێن لە بەری ڕۆژهەڵاتی ڕووباری ئوردون بەرامبەر ئەریحا، شارۆچکەی بەچەر لە چۆڵەوانی و شارۆچکەکانی یەهچا،
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 قەدێمۆت و مێفەعەت بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 هەروەها لە خاکی هۆزی گادیش، شارۆچکەی ڕامۆت لە گلعاد و شارۆچکەکانی مەحەنەیم،
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 حەشبۆن و یەعزێر بە لەوەڕگاکانیانەوە.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.