1 Crônicas 6
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NTLH
1 کوڕەکانی لێڤی:
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 کوڕەکانی قەهات:
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 منداڵەکانی عەمرام:
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ئەلعازار فینەحاسی بوو،
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 ئەبیشوەع بوقی بوو،
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 عوزی زەرەحیای بوو،
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 مەرایۆت ئەمەریای بوو،
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 ئەحیتوڤ سادۆقی بوو،
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 ئەحیمەعەچ عەزەریای بوو،
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 یۆحانانیش عەزەریای بوو ئەوەی کاهینیێتی کرد لەو پەرستگایەدا کە سلێمان لە ئۆرشەلیم بنیادی نا.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 هەروەها عەزەریا ئەمەریای بوو،
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 ئەحیتوڤ سادۆقی بوو،
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 شەلوم حیلقیای بوو،
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 عەزەریا سەرایای بوو و
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 یەهۆچاداقیش بەر ئەو ڕاپێچکردنە کەوت کە یەزدان بەسەر یەهودا و ئۆرشەلیمدا هێنای بەدەستی نەبوخودنەسر.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 کوڕەکانی لێڤی:
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 ئەمەش ناوی دوو کوڕەکەی گێرشۆنە:
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 کوڕەکانی قەهاتیش:
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 کوڕەکانی مەراریش:
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 لە گێرشۆن بەرەو خوارەوە:
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 یۆئاح کوڕی زیما،
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 نەوەی قەهات:
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 ئەلقانە کوڕی ئەسسیر،
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 تەحەس کوڕی ئەسسیر، ئوریێل کوڕی تەحەس،
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 نەوەی ئەلقانە:
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 ئەحیمۆتیش کوڕەکەی ناوی ئەلقانە بوو، چۆفەییش کوڕی ئەلقانە،
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 ئەلیاب کوڕی نەحەت،
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 کوڕەکانی ساموئێلیش:
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 نەوەی مەراری:
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 شیمەعە کوڕی عوزا، حەگییا کوڕی شیمەعە
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 ئەم کەسانە ئەوانە بوون کە داود بۆ سەرپەرشتیکردنی ژەنینی مۆسیقا داینان لە ماڵی یەزدان، پاش ئەوەی سندوقەکەی پەیمان جێگیر بوو.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 ئەوان لەبەردەم چادری چاوپێکەوتن لەناو چادری پەرستندا بە ژەنینی مۆسیقا خزمەتیان دەکرد، هەتا ئەو کاتەی سلێمان پەرستگای یەزدانی لە ئۆرشەلیمدا بنیاد نا، هەروەها ئەرکەکانیان جێبەجێ دەکرد بەپێی ئەو ڕێکخستنەی بۆیان دانرابوو.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 ئەمانە ئەوانەن لەگەڵ کوڕەکانیاندا خزمەتیان دەکرد:
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 کوڕی ئەلقانەی، کوڕی یەرۆحامی،
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 کوڕی چوفی، کوڕی ئەلقانەی،
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 کوڕی ئەلقانەی، کوڕی یۆئێلی،
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 کوڕی تەحەسی، کوڕی ئەسسیری،
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 کوڕی یەسهاری، کوڕی قەهاتی،
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 ئاسافی یاریدەدەری دەستەڕاستی هێیمانیش:
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 کوڕی میکائیلی، کوڕی بەعەسێیای،
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 کوڕی ئەتنیی،
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 کوڕی ئێیتانی، کوڕی زیمای،
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 کوڕی یەحەتی،
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 هەروەها لە یاریدەدەرەکانیان کە لە نەوەی مەراری بوون، یاریدەدەری دەستە چەپی هێیمان:
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 کوڕی حەشەڤیای،
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 کوڕی ئەمچی، کوڕی بانی،
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 کوڕی مەحلی،
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 برا لێڤییەکانی دیکەیان هەموو خزمەتەکانی دیکەی چادری پەرستنی ماڵی خودایان پێ سپێردرا.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 بەڵام هارون و نەوەکانی لەسەر قوربانگای قوربانی سووتاندن و قوربانگای بخوور، پێشکەشکراویان پێشکەش دەکرد، لەگەڵ هەموو کارەکانی پەیوەست بەو لە شوێنی هەرە پیرۆز و کەفارەتکردن بۆ ئیسرائیل، بەپێی هەموو ئەوەی موسای بەندەی خودا فەرمانی پێی کرد.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 ئەمانەش نەوەی هارونن:
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 بوقی کوڕی ئەبیشوەع،
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 مەرایۆت کوڕی زەرەحیا، ئەمەریا کوڕی مەرایۆت،
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 سادۆق کوڕی ئەحیتوڤ
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 ئەمانەش ئەو ناوچانەیە کە نەوەی هارون لە خێڵی قەهاتییەکان تێیدا نیشتەجێ بوون، چونکە یەکەم تیروپشک بۆ ئەوان دەرچوو:
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 حەبرۆنیان پێدان لە خاکی یەهودا لەگەڵ لەوەڕگاکانی دەوروبەریدا.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 بەڵام کێڵگە و گوندەکانی دەوروبەری شارەکە بە کالێبی کوڕی یەفونە درا.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 حەبرۆن کە شارێکی پەناگا بوو درایە نەوەی هارون، هەروەها لیڤنا، یەتیر، ئەشتەمۆع،
57 — ausente —
58 حیلێن، دەڤیر،
58 — ausente —
59 عاشان، یوتا و بێتشەمەش بە لەوەڕگاکانیانەوە.
59 — ausente —
60 لە خاکی هۆزی بنیامینیش، شارۆچکەکانی گبعۆن، گەڤەع، عالەمەت و عەناتۆت بە لەوەڕگاکانیانەوە بەوان درا.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 بە قەهاتییەکانی دیکەش لە خاکی خێڵەکانی نیوەی هۆزی مەنەشە دە شارۆچکە بە تیروپشک درا.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 بە نەوەی گێرشۆنیش، بەگوێرەی خێڵەکانیان، لە خاکی هۆزەکانی یەساخار، ئاشێر، نەفتالی و لەو بەشەی هۆزی مەنەشەش کە لە باشانن، سێزدە شارۆچکە درا.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 بە نەوەی مەراریش بەگوێرەی خێڵەکانیان، لە بەشی هۆزەکانی ڕەئوبێن، گاد و زەبولون بە تیروپشک، دوازدە شارۆچکە درا.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 ئیتر نەوەی ئیسرائیل ئەم شارۆچکانەیان بە لەوەڕگاکانیانەوە بە لێڤییەکان بەخشی.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 هەروەها بە تیروپشک لە هۆزی نەوەی یەهودا و لە هۆزی نەوەی شیمۆن و لە هۆزی نەوەی بنیامین ئەو شارۆچکانەیان دا کە پێشتر ناویان برا.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 هەندێک لە خێڵەکانی قەهاتییەکانیش شارۆچکەکانی سنووریان لە خاکی هۆزی ئەفرایم بوو.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 لە ناوچە شاخاوییەکانی ئەفرایم شاری شەخەم وەک شاری پەناگا و گەزەر و
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 یۆقمەعام و بێتحۆرۆن و
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ئەیالۆن و گەت ڕیمۆن بە لەوەڕگاکانیانەوە درا پێیان.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 لە خاکی نیوەکەی دیکەی هۆزی مەنەشەش، شارۆچکەکانی عانێر و بیلەعام بە لەوەڕگاکانیانەوە، بە خێڵەکانی دیکەی قەهاتییەکان درا.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 نەوەی گێرشۆن ئەم شارۆچکانەیان وەرگرت:
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 لە خاکی هۆزی یەساخاریش، شارۆچکەکانی قەدەش، داڤەرەت،
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 ڕامۆت و عانێم بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
73 Ramote e Aném.
74 لە خاکی هۆزی ئاشێریش، شارۆچکەکانی ماشال، عەبدۆن،
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 حوقۆق و ڕەحۆڤ بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
75 Hucoque e Reobe.
76 لە خاکی هۆزی نەفتالیش، شارۆچکەی قەدەش لە جەلیل و شارۆچکەکانی حەمۆن و قیریاتەیم بە لەوەڕگاکانیانەوە.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 لێڤییەکانی دیکە کە لە نەوەی مەراری بوون ئەم شارۆچکانەیان وەرگرت:
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 لە خاکی هۆزی ڕەئوبێن لە بەری ڕۆژهەڵاتی ڕووباری ئوردون بەرامبەر ئەریحا، شارۆچکەی بەچەر لە چۆڵەوانی و شارۆچکەکانی یەهچا،
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 قەدێمۆت و مێفەعەت بە لەوەڕگاکانیانەوە؛
79 Quedemote e Mefaate.
80 هەروەها لە خاکی هۆزی گادیش، شارۆچکەی ڕامۆت لە گلعاد و شارۆچکەکانی مەحەنەیم،
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 حەشبۆن و یەعزێر بە لەوەڕگاکانیانەوە.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.