Salmos 81

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.
2 Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.
3 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,
4 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;
5 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
6 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,
7 J’ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.
8 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!
9 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.
10 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.
11 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.
12 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.
13 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!
14 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.
15 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.
16 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.
17 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.