Salmos 81
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza; jubilai ao Deus de Jacó.
2 Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa suave e o saltério.
3 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres dos cestos.
7 J’ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
8 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: Ah, Israel, se me ouvires!
9 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Não haverá entre ti deus alheio nem te prostrarás ante um deus estranho.
10 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Portanto eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram nos seus próprios conselhos.
13 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Os que odeiam ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.
17 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.