Salmos 81

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph.
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 J’ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.
17 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.