Salmos 38

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psaume de David. Pour la Commémoration.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 C’est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 C’est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
23 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.