Salmos 38

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David. Pour la Commémoration.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 C’est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 C’est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
23 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.