Salmos 147
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 C’est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants. ?
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 C’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.