Salmos 147

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 C’est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants. ?
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 C’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.