Salmos 147
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF
1 Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 C’est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants. ?
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes;
9 Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 C’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flor da farinha te farta.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
15 O que envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
16 O que dá a neve como lã; esparge a geada como cinza;
17 Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, não os conhecem. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.