Salmos 147

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 C’est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants. ?
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 C’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.