Provérbios 2

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 la souhaiter comme de l'argent, la rechercher comme des trésors!
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l'Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 C'est l'Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l'équité et de toute bonne direction.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d'autrui, de l'étrangère aux paroles mielleuses,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 qui a trahi l'ami de sa jeunesse, et oublié l'alliance de son Dieu.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t'attacher aux voles des justes!
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s'y maintiendront;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.