Provérbios 2

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 la souhaiter comme de l'argent, la rechercher comme des trésors!
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 Car alors tu auras le sens de la crainte de l'Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 C'est l'Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l'équité et de toute bonne direction.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Par là aussi tu seras sauvé de la femme d'autrui, de l'étrangère aux paroles mielleuses,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 qui a trahi l'ami de sa jeunesse, et oublié l'alliance de son Dieu.
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t'attacher aux voles des justes!
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s'y maintiendront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.