Provérbios 23
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Lorsque tu t'attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Tu t'enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne convoite pas ses plats fins, car c'est une nourriture trompeuse.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne te fatigue pas pour t'enrichir renonce à ton savoir-faire.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu'elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s'acquérir des ailes, tel un aigle qui s'envole dans les cieux.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne mange pas le pain d'un avare et ne convoite pas ses friandises.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Car c'est comme un coup de poignard pour lui: c'est sa façon d'être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n'y est pas.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne recule pas les bornes antiques, et n'empiète pas sur le champ des orphelins;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 N'épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n'en mourra point.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 mes reins seront transportés d'aise, quand tes lèvres s'exprimeront avec rectitude.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Que ton cœur n'envie pas le sort des pécheurs, mais s'attache constamment à la crainte du Seigneur;
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Sois docile à ton père qui t'a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Le père d'un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu'elle jubile, celle qui t'a enfanté!
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Car la courtisane est un abîme sans fond, l'étrangère, un puits étroit.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Pour ceux qui s'attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d'un mât.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 " On m'a frappé diras-tu, et je n'ai pas eu de mal; on m'a roué de coups, et je ne l'ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j'en demanderai encore!"
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.