Provérbios 23
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Lorsque tu t'attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Tu t'enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Ne convoite pas ses plats fins, car c'est une nourriture trompeuse.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Ne te fatigue pas pour t'enrichir renonce à ton savoir-faire.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu'elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s'acquérir des ailes, tel un aigle qui s'envole dans les cieux.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ne mange pas le pain d'un avare et ne convoite pas ses friandises.
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Car c'est comme un coup de poignard pour lui: c'est sa façon d'être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n'y est pas.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Ne recule pas les bornes antiques, et n'empiète pas sur le champ des orphelins;
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 N'épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n'en mourra point.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 mes reins seront transportés d'aise, quand tes lèvres s'exprimeront avec rectitude.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Que ton cœur n'envie pas le sort des pécheurs, mais s'attache constamment à la crainte du Seigneur;
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Sois docile à ton père qui t'a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Le père d'un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu'elle jubile, celle qui t'a enfanté!
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Car la courtisane est un abîme sans fond, l'étrangère, un puits étroit.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Pour ceux qui s'attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d'un mât.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 " On m'a frappé diras-tu, et je n'ai pas eu de mal; on m'a roué de coups, et je ne l'ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j'en demanderai encore!"
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.