Provérbios 15

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n'épanche que folie.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Les regards de l'Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 L'insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 La maison du juste est un grenier d'abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n'est qu'insanité.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l'Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 L'Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s'attache passionnément à la justice.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Le Cheol et l'empire du néant sont sous les regards de l'Eternel; combien plus le cœur des humains!
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Le persifleur n'aime pas qu'on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l'esprit est abattu.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Le cœur de l'homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l'Eternel qu'une grande richesse, accompagnée de trouble.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s'aime, qu'un bœuf gras quand on se hait.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 L'homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d'épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 La sottise fait la joie de l'homme inintelligent; l'homme raisonnable dirige bien sa marche.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 C'est une joie pour l'homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Pour l'homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 L'Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 L'Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 L'Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c'est mériter de vivre parmi les sages.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l'intelligence.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 La leçon de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; l'honneur a pour avant-garde la modestie.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.