Provérbios 14

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Qui craint l'Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé éclôt l'orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c'est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n'exhale que faussetés.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l'homme intelligent.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Quand tu te sépareras d'un homme sot, tu n'auras pas appris ce que c'est que des lèvres raisonnables.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 C'est une sagesse chez l'homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le cœur seul sent l'amertume qui l'envahit; de même ses joies, l'étranger n'y est pour rien.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l'homme et, finalement, il conduit à la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l'homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Le niais croit tout; l'homme réfléchi considère chacun de ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l'homme fertile en roueries s'attire la haine.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d'antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 La crainte de l'Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Quand la nation s'accroit, c'est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c'est une ruine pour le prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Etre longanime, c'est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c'est mettre en relief sa sottise.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l'indigent l'honore.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice grandit une nation; le crime est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l'objet de sa colère.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.